INSTITUT SUPÉRIEUR DE TRADUCTION D’INTERPRÉTATION ET DE COMMUNICATION DE YAOUNDÉ

dimanche, 10 mai 2015 14:01

Qui sommes-nous ? Spécial

Écrit par
Évaluer cet élément
(2 Votes)

ISTIC, Campus Nkolbisson - Yaoundé

L’Institut Supérieur de Traduction, d’Interprétation et de Communication (ISTIC)  de Yaoundé est né en novembre 2006 de la volonté de 12 professionnels, traducteurs et interprètes de conférence, tous  diplômés de l’École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT) de l’Université de la Sorbonne Paris III en France (promotion 1992-1997), qui ont uni leurs efforts dans le but de créer  au Cameroun une autre école pour former les traducteurs, les interprètes de conférence et les spécialistes en ingénierie linguistique.

L’ISTIC a commencé ses enseignements en janvier 2007 sous la tutelle du Ministère de l’Emploi et de la Formation Professionnelle. Un dossier d’agrément a ensuite été introduit au Ministère de l’Enseignement Supérieur. Au terme d’une première inspection, l’autorisation de création a été délivrée en novembre 2008. Une mission d’experts du Ministère de l’Enseignement Supérieur  a inspecté les infrastructures et les programmes de l’ISTIC en août  2009. Suite à cette inspection, une autre équipe d’experts  de l’Université de Buéa  a  également inspecté les infrastructures et les programmes de l’ISTIC C'est en mai 2009. Au terme de ces inspections toutes concluantes, l’Université de Buéa  et l’ISTIC de Yaoundé ont signé une convention de tutelle académique le 24 novembre 2009, convention paraphée et approuvée par Monsieur le Ministre de l’Enseignement Supérieur  le 12 février 2010. Au terme de cette convention, sous la tutelle  académique de l’Université de Buéa, et plus précisément de l’ASTI, son école de traducteurs interprètes,  l’ISTIC de Yaoundé offre les formations suivantes :

    Le programme de Licence Trilingue Appliquée à la Traduction (anglais et français langues A et B), espagnol, allemand, chinois, langue des signes française et américaine en langue C.
    Le programme de Master en Traduction (français-anglais), espagnol et langue des signes;
    Le programme de Master en Interprétation de Conférence (anglais-français).

L’ISTI a diversifié l’offre de formation en traduction  et en interprétation de conférence au Cameroun en introduisant par exemple les cours d’interprétation devant les tribunaux,  les cours d’interprétation en direct ou en différé pour la télévision, les cours de sous-titrage, de doublage, de localisation et de gestion de projets de traduction, etc. Pour ce faire, Yaoundé, la cité capitale est le lieu par excellence des foisonnements linguistiques et des rencontres internationales. C’est la ville des conférences, des rencontres d’affaires, des réunions diplomatiques, celle où réside la majorité des traducteurs et des interprètes. Ces professionnels associés aux enseignants des universités constituent un corps enseignant de rêve pour la professionnalisation, la recherche et l’application.

Un tel foisonnement de compétences fait que nos étudiants sont pris en stage dans les structures publiques, parapubliques et privées où ils sont encadrés par des professionnels, et leurs mémoires de  Master sont codirigés par des professionnels et des universitaires.


À l’Institut Supérieur de Traduction et d’Interprétation et de Communication (ISTIC)

    vous apprendrez à manier de manière professionnelle les deux langues officielles du Cameroun. À ces deux langues pourra s’en ajouter une troisième, l’espagnol, l’allemand, le chinois, l’arabe ou la langue des signes.
    vous comprendrez et analyserez l’impact de la culture, de l’histoire, de lapolitique sur l’usage linguistique
    vous recevrez une formation professionnelle en traduction, en terminologie et serez à jour quant aux nouvelles technologies appliquées à la traduction
    vous deviendrez un(e) professionnel(e) tout en exerçant votre créativité et aurez accès à une variété de formations pratiques
    vous n’éprouverez aucune difficulté à trouver un emploi à la fin de vos études et serez éventuellement en mesure d’exercer votre profession n’importe où dans le monde, et surtout dans les organisations régionales africaines ou dans les prestigieuses organisations internationales : ONU, UA, TPIR, Banque Mondiale, FAO, FMI, etc.

 

Lu 8441 fois Dernière modification le mardi, 27 juin 2017 02:25
FaLang translation system by Faboba
isti_forum.jpg
  • Pas de messages à afficher